-
MAPUTO One farm Two process, Ecuador
¥5,000
エクアドルのコーヒーに対して全く関心がなかった時にサンプルでカップを取りました。しかし、最初はコロンビアからボディを除いたような弱い印象しかなくて、今一つ。。その2週間後くらいだったかな。ふと思い出して再度カップを取った時に、前回は何か間違えたのかと思うほどの衝撃を覚えたことを今でも思い出します。 その生産者が彼らガイボール夫妻のMaputoでした。 今期は5つのロットを買い付けました。その内2種類は完売しています。 せっかく5種類もあるのだから、趣向を凝らしたことをやってみたくなって、 今回のOne farm Two processを考えました。 生産者の物語の下に情報を記載しましたので、参考にしながら彼らのコーヒーを楽しんでもらいたいと思います。 この農園は、ランチョ・ティオ・エミリオの日常業務と、フィンカ・マプートにある自社工場と農園を監督するヘンリー・ガイボールとヴェレーナ・ガイボール夫妻によって所有・運営されている。 この夫婦は、医療にも関係した非常に興味深く、少しドラマチックな裏話がある。彼らは1996年、ブルンジのブジュンブラで『国境なき医師団』のボランティアをしていたときに出会った。 ヘンリーはエクアドル出身の戦争外傷のベテラン外科医で、ヴェレーナはスイス出身の戦争看護婦。二人はブルンジの人道危機の現場で出会った。1998年、2人はヘンリーの母国エクアドルに戻り、キトで13年間クリニックを経営した後、もう一つ情熱を傾けていたコーヒーに時間とエネルギーと資源を捧げることを決意した。ヘンリーは非常に几帳面で、かつての医療従事者と同じようにコーヒー生産に専念しており、ヴェレーナの管理能力は、極度のプレッシャーのもとでの看護師としての訓練と効率性をはっきりと示している。 彼らは共に、コーヒーの収穫、加工、乾燥に関して、すべてを正確に行っている。ガイボール夫妻はいくつかの異なる品種を栽培しており、その品種は敷地内で明確に分けられ、表示されている。ティピカ、ブルボン、SL-28、シドラ、カッファ、カトゥーラ。 ヘンリーとヴェレーナは、コロンビアとの国境に比較的近いピチンチャ県にあるナネガルのラ・ペルラでコーヒーを生産している。エクアドルとしては比較的標高が低い(海抜1,350メートル)にもかかわらず、農園のある地域は非常に特殊なミクロ気候で、湿度が高く、午後には霧がコーヒー畑を覆う。夕方はかなり涼しくなり、このユニークな特徴の組み合わせが、フィンカ・ハクナマタタ産のコーヒーに特別な品質を与えている。 Lot10 Lot17 生産国 / エクアドル 地域 / ラ・ペルラ、ナネガル、ピチンチャ 農園 / マプート、ハクナマタタ 品種 / ティピカ 標高 / 1350m 精製方法 / ハニー テイスティングノート / トロピカルフルーツ、パパイヤ、ドライオレンジ Lot17 生産国 / エクアドル 地域 / ラ・ペルラ、ナネガル、ピチンチャ 農園 / マプート、ハクナマタタ 品種 / ティピカ 標高 / 1350m 精製方法 / ラクティック ウォッシュド テイスティングノート / レモンミルクキャンディ、ライチ 内容量 / 100g The farm is owned and operated by Henry and Verena Gaibor who also oversee the daily operations of Rancho Tio Emilio, as well as their own mill and farm at Finca Maputo. The couple has a very interesting, somewhat dramatic backstory, also having to do with medicine. They met in Bujumbura, Burundi, in 1996 when they were both volunteering for Doctors Without Borders: Henry is a veteran war-trauma surgeon from Ecuador, and Verena is a war nurse from Switzerland. They met in the field during a humanitarian crisis in Burundi. In 1998, the two of them returned to Henry's home country of Ecuador, where they managed a clinic in Quito for 13 years before deciding to devote their time, energy, and resources to another passion—coffee. Henry is extremely methodical and just as dedicated to his coffee production as he used to be about his medical profession, and Verena's management skills clearly show her training and efficiency as a nurse under extreme pressure. Together, they are doing everything right when it comes to picking, processing, and drying coffees. The Gaibors grow several different varieties, which are clearly divided and marked on their properties: Typica, Bourbon, SL-28, Sidra, Kaffa, and Caturra. This lot is a hybrid of several varieties of coffee developed in Ecuador, specifically a cross-breed created in 2007 combining Ethiopian heirloom types with a Typica derivative. This hybrid variety has proven to provide good quality in the cup as well as fortifying the plants with an increased tolerance to disease. Henry and Verena produce their coffee in La Perla, Nanegal, which is in the province of Pichincha, relatively close to the border of Colombia. Despite its relatively low altitude for Ecuador (1,350 meters above sea level), the area where the farm is located has a very specific microclimate with high humidity and mist covering over the coffee fields in the afternoons. Evenings become much cooler as well, and this unique combination of characteristics give the coffees from Finca Hakuna Matata a very special quality. Lot10 Origin_Ecuador Region_ La Perla, Nanegal, Pichincha Farm_Maputo, Hakuna Matata ( Henry and Verena Gaibor) Variety_Typica Altitude_1350 masl Proc._Honey Roasting_Filter Sweetness_4 Acidity_3 Flavor_4 Body_4 Tasting notes_Tropical fruit, Papaya, Dry Orange Lot17 Origin_Ecuador Region_ La Perla, Nanegal, Pichincha Farm_Maputo, Hakuna Matata ( Henry and Verena Gaibor) Variety_Typica Altitude_1350 masl Proc._Lactic Washed Roasting_Filter Sweetness_4 Acidity_5 Flavor_4 Body_3 Tasting notes: Lemon Milk Candy, Lychee
-
Abu Lot2660, Panama
¥5,000
カニャス・ヴェルデスは有名なフィンカ・ハシエンダ・ラ・エスメラルダの近くにあり、熱帯雨林に典型的な湿気と雨の微気候があります。コーヒーの木はバル火山国立公園の斜面に植えられています。自生樹はコーヒーの木を保護する日陰を与え、豊富な地元の動植物と調和して成長し、環境の生物多様性を尊重します。 ABU Coffeeは、ホセ・ギレルモ・ルトレル・テッドマンに敬意を表して名付けられました。彼は、最高の品質基準で育てられた芸者という、最高の一杯のコーヒーと考えるものを達成するという彼の夢を続けています。「Abu」はスペイン語で祖父であるAbueloの略で、彼の家族は彼の遺産を何世代にもわたって保存するために働いています。ABU Coffeeは、2018年の世界的に有名なBest of Panamaコンペティションに参加し、Geisha Naturalで12位、Geisha Washedで15位を獲得しました。 平均標高は海抜1550メートルです。プランテーションを保護する日陰は、環境と生物多様性を尊重し、豊富な地元の動植物と調和して成長する在来樹によって与えられています。その戦略的な地理的位置を考えると、日光はプロセス全体を通して重要な要素です。 プランテーションは強力な太陽放射を受け、朝と日没には地元ではバジャレケと呼ばれる柔らかい熱帯の霧に邪魔され、濃い霧に愛撫されます。 収穫期は夏、およそ12月に始まり、湿度が下がる3月まで続きます。この月は、自然の日陰とバハレクの霧と相まって、成熟プロセスの完璧なバランスを実現します。その結果、サケリは最大限の可能性を発揮し、最適な方法で糖分を強化し、穀物の風味を豊かにします。 原産地/ パナマ 地域/ カナスベルデス、ボケテ 農園/ アブ[ホセ・ルトレル] 品種/ ゲイシャ 標高/ 1550m 精製方法/ ウォッシュド テイスティングノート/ ラベンダー、マスカット、マイヤーレモン 内容量/ 60g Cañas Verdes is near the famed Finca Hacienda La Esmeralda, with a humid and rainy microclimate typical of tropical rainforests. Coffee trees are grown on the slopes of the Barú Volcano National Park. Native trees give shade that protects the coffee trees, growing in harmony with abundant local flora and fauna and respecting the biodiversity of the environment. ABU Coffee is named in honor of José Guillermo Luttrell Tedman, continuing his dream of achieving what he considered the best of a cup of coffee: a geisha raised with the highest standards of quality. "Abu" is short for Abuelo, grandfather in Spanish, and his family is working to preserve his legacy for generations to come. ABU Coffee participated in the 2018 world renown Best of Panama competition, achieving 12th place with its Geisha Natural and 15th place with its Geisha Washed. Average altitude is 1550 meters above sea level. The shade protecting the plantation is given by native trees that grow in harmony with abundant local flora and fauna, respecting the environment and biodiversity. Given its strategic geographic location, sunlight is a key element throughout the whole process. The plantation receives powerful solar radiation, interrupted in the mornings and sunsets by a soft tropical mist known locally as Bajareque and caressed by thick fog. Harvest season begins in summer, approximately December and extends until March, months when the humidity drops, which combined with the natural shade and the Bajareque mist, achieves the perfect balance for the maturation process. As a result, the cherries develop their maximum potential and intensify the sugars in an optimal manner, enriching the flavor of the grain. Origin_Panama Region_ Canas Verdes, Boquete Farm_ Abu [Jose Luttrell] Variety_Geisha Altitude 1550 masl Proc. Washed Roasting_Filter Sweetness_5 Acidity_3 Flavor_4 Body_3 Tasting notes : Lavender, Muscat, Meyer lemon
-
Kotowa Lot 3180, Panama
¥6,000
ボケテとボルカンの間に位置するラス・ブルハスは、コトワコーヒー農園の一部であり、国内および国際的な複数の賞を受賞しています。バル火山の豊かな火山土壌に位置し、その独特の微気候は大西洋からの涼しい乾燥した風と太平洋からの湿気を受けます。広い 日中の25℃から夜の12℃までの温度変動により、コーヒーチェリーはより甘く、より複雑なカップになります。 コトワはパナマを運営しています 唯一の冷蔵コーヒー休憩施設、維持 豆の品質を維持するために、65%の相対湿度で一定の15°C。各ロットには識別マークがタグ付けされており、トレーサビリティのために収穫と製粉プロセスに関する詳細情報が含まれています。 三代目の琴羽農場には、いくつかの優れた土地があります。 コトワの農場、古い製粉所、美しいボケテ山腹とバル火山を見下ろす素晴らしい家を訪れることができました。リカルド・コイナーは、パナマシティやパナマの他の場所にコーヒーショップも所有しており、コトワの生産の多くは国内で使用されており、輸出可能な量が減少しています。2016年、カフェコトワは、ベストオブパナマコンペティションの各カテゴリーの最終ラウンドにコーヒーを進出したプロデューサーを表彰するベストプロデューサーパナマカップの第3版を受賞しました。 2006年、国家環境庁はコトワコーヒーをパナマ国家賞の「環境的に最も清潔な産業」の受賞者に表彰しました。彼らは労働者に無料の医療を提供し、子供たちには食事と学校プログラム付きの保育園を持っています。この素晴らしいコーヒーを生産する子供たちと家族のためのコトワのソーシャルプログラムは、9年連続でユニセフから認められています。 原産地/ パナマ 地域/ ボケテ州 農園/ フォレスト・ブルジャス[猫] 品種/ ゲイシャ 標高/ 1800m 精製方法/ ナチュラル テイスティングノート/マンダリン、ライム、リコリス 内容量/ 60g Situated between Boquete and Volcán, Las Brujas is part of the Kotowa Coffee farms, winners of multiple national and international awards. Sitting on the rich volcanic soil of Volcán Barú, its unique microclimate receives a cool dry breeze from the Atlantic Ocean and moisture from the Pacific Ocean. The wide temperatures fluctuations — from 25° C in the day to 12° C at night - makes for sweeter coffee cherries and a more complex cup. Kotowa operates Panama' s only refrigerated coffee resting facility, maintaining a constant 15° C with 65% relative humidity, to preserve bean quality. Each lot is tagged with an identification mark, which contains detailed information on the harvesting and milling process for traceability. The Kotowa farm, in its third generation, has several outstanding plots of land. We have had the pleasure of visiting Kotowa's farms, their old wetmill and their wonderful home, overlooking the beautiful Boquete mountainside and the Baru Volcano. Ricardo Koyner owns coffee shops too, located throughout Panama City and elsewhere in Panama, so much of Kotowa's production is used at home, reducing exportable quantities. In 2016 Cafe Kotowa was awarded the 3rd edition of the Best Producer Panama Cup which recognizes the producer whose coffees make it to the final round of each category in the Best of Panama competition. In 2006, The National Environmental Agency presented Kotowa Coffee as the winner of The Panama National Award for "The Years Environmentally Cleanest Industry". They provide free medical attention for their workers, and for the children they have a nursery with meals and a school program. Kotowa's social programs for the children and families producing this great coffee has earned them recognition from UNICEF nine years in a row. Origin_Panama Region_ Boquete Farm_Las Brujas [Kotowa] Variety_Geisha Altitude_ 1800 mast Proc._Natural Roasting_Filter Sweetness_5 Acidity_ 3 Flavor_5 Body_4 Tasting notes: Mandarin, Lime, Liquorice
-
Terrazas Del Pisque, Ecuador
¥2,800
フランス人で元農業技術者のアルノーは、エクアドルのピチンチャ地方に2つのプランテーションを持っています。最初のプランテーションであるラストラスは、コーヒーが植えられている自然の森です。しかし、彼のコーヒーの木はすでにバランスのとれた生態系に「侵入」しているので、コーヒーの木は栄養、光、スペースのために他の植物と競争しやすいです。ラス・トラスのコーヒーは素晴らしいが、コーヒーの木を生かし続けるための絶え間ない戦いであり、彼は次のプランテーションであるテラサス・デル・ピスクでそれを避けたいと考えていました。近くのピスク川にちなんで名付けられたこのプランテーションは、農業技術者としての長年の経験の集大成であり、コーヒーの周りにバランスの取れたマイクロエコシステムをゼロから構築しています。 コーヒーに日陰と相乗効果を提供するために、パパイヤ、アボカド、ユーカリなど、いくつかの種類の在来樹が植えられています。彼はまた、受粉を助けるためにプランテーション全体に蜂の巣を設置し、ショウジョウバエを制御するために果樹に鳥を引き寄せ、土壌中の窒素を確保するためにマメ科植物を散らしました。これらすべてにより、彼は無農薬でコーヒーを栽培することができ、土壌を豊かにする非常に自然なプロセスです。この地域の乾燥した気候と、プランテーションの一部の標高2100メートルを超える非常に高いため、現在40ヘクタールのうち15ヘクタールだけがコーヒーが植えられています。カトゥラなどの伝統的な品種や、ジャワやパマラなどの他の品種も、いくつかの品種に植えられています。 エクアドルのグリーンコーヒー豆の価格が高いため、スクリーン下サイズの豆をたくさん購入することにしました。したがって、通常のSidra品種と比較して、画面サイズが小さく、エチオピアのオリジナル品種のように見えます。 しかし、あなたはその十分なボリュームと特徴を感じることができます。 原産地/ エクアドル 地域/ ペドロ・モンカヨ、ピチンチャ 農園/ テラザス・デル・ピスク[アルノー・カウス] 品種/ シドラ[Malla 14] 標高/ 2100m 精製方法/ ウォッシュド テイスティングノート:レーズン、コーラ、オールスパイス 内容量/100g Arnaud, a Frenchman and former agricultural engineer, has two plantations in the Pichincha region of Ecuador. The first plantation, Las Tras, is a natural forest where coffee is planted. However, his coffee trees have already "invaded" the balanced ecosystem, so it is easy for the coffee trees to compete with other plants for nutrients, light, and space. The coffee at Las Tras is great, but it is a constant battle to keep the coffee trees alive, and he wanted to avoid that at his next plantation, Terrazas del Pisque. Named after the nearby Pisque River, the plantation is the culmination of his years of experience as an agricultural engineer, building from scratch a balanced micro-ecosystem around the coffee. Several species of native trees, including papaya, avocado, and eucalyptus, are planted to provide shade and synergy for the coffee. He has also installed beehives throughout the plantation to aid in pollination, attracted birds to the fruit trees to control fruit flies, and scattered legumes to ensure nitrogen in the soil. All this has allowed him to grow coffee with zero pesticides, a very natural process that enriches the soil. Due to the dry climate of the region and the very high altitude of over 2100 meters in some parts of the plantation, only 15 hectares of the 40 hectares are currently planted with coffee. Traditional varieties such as Caturra and other varieties such as Java and Pacamara are also planted in some of the variety. Due to the high price of green coffee beans from Ecuador, we decided to purchase a lot of underscreen size beans. Therefore, compared to the usual Sidra variety, the screen size is smaller and it looks like the Ethiopian original variety. However, you can feel its sufficient volume and characteristics. Origin_ Ecuador Region_Pedro Moncayo, Pichincha Farm__Terrazas Del Pisque [Arnaud Causse] Variety_Sidra [Malla 14] Altitude_2100 mast Proc._ Washed Roasting_Filter Sweetness_4 Acidity_3 Flavor_4 Body_4 Tasting notes: Raisin, cola, Allspice
-
ethicus 58 dripper(8月中旬発送予定)
¥19,400
掛川の錫職人「MAKINAGI」と1年以上試行錯誤を繰り返し完成させたドリッパーです。 注 1: 2025年6月中旬頃予定) 注 2: BASEのシステム上、こちらの商品に送料が設定できないため、一律送料900円を商品に加算させていただいております。ご了承のほどよろしくお願いします。 ETHICUS 58 錫の特性 錫は、金・銀に次ぐ高価な金属。加熱して溶け出す温度は低く およそ摂氏230度で溶解します。 金属にはそれぞれ固有の「香り」があります。 錫がもつ甘くフルーティな芳香は 飲み物の味を引き立てると愛好されています。 古来、錫には水を浄化する作用があると考えられており 注ぐだけで飲み物の味を変化させる 不思議なチカラも持っているといいます。 酸味の強い液体はまろやかに変化します。 未抽出や過抽出の特徴である舌で感じる刺激も和らぎます。 さらにはコクが増して注いだ瞬間に味が変わり 香りが豊かになります。 味を変化させることに加え滅菌性の高さも錫の特製のひとつ。 錫を入れた水は腐らないといわれています。 設計の要点 1. 58°の鋭角な形状が、リブの効果を100%発揮します。 2.通常のドリッパーよりも深さがあるため、厚い層を形成します。 3. 12本のリブを交互に設置し、中心のみ重なるよう設計。 4. リブを途中で切ることで、抽出効率を極めて高く設計しました。 5.錫の特性によって抽出温度の減少が少なくなります。 素材 錫/ 日本製 錫の特性と商品についてご理解頂きたいこと 融点が230度と非常に低い金属です。 そのため抽出時に本体が高温になります。 火傷や怪我には十分に注意してご使用ください。 サイズ・重量 Φ102×H73mm×底面Φ22mm 約310g 保証について 破損・品質上の問題があった場合、 永久に保証させていただきます。 ご配送の場合はお手数ですが、 着払いにてETHICUSにお送りください。 (現在予約販売のみとさせていただきます。お届けまでに2週間から1ヶ月のお時間を頂いております。) MAKINAGI @makinagi8 京都芸術大学卒業。京都にて錫職人として7年間の修行を経た後、故郷静岡にてMAKINAGIを開業。錫の魅力を広めるため掛川に工房を構え、日本で数少ない伝統技法ロクロによって錫製品を削り出す。酒器や花器をはじめ、アクセサリーや仏具などを製作するほか、錫を用いたアートワークの制作を手掛ける。
-
Don Eli, Costa Rica
¥1,800
農園主のカルロス・モンテロはコスタリカで最も著名なコーヒー農家の一人であり、この国のコーヒー文化に深く根ざしている。 彼がコーヒーに触れた最も古い記憶は、家族を助けるため、あるいは小遣い稼ぎのために、落ちているコーヒーチェリーを摘んだことだ。質素な家庭で育ったカルロスの父、エリは農夫として働き、現在も運営されているコーヒー農園の多くを設立するのに貢献した。その後、エリは1960年に有名なクープドタ協同組合の創設メンバーのひとりとなり、9人の家族に豊かな生活を提供した。 生来好奇心旺盛なカルロスは、高校生の時にカリフォルニア州サンディエゴで学ぶ機会を得た。この経験が、新しい場所を探検し、異文化について学び、生涯続くつながりを作ることへの彼の愛に火をつけた。若い頃、カルロスは世界中を旅し、冒険の資金を得るためにさまざまな仕事をした。彼の旅は後に、彼が愛するようになった同じ場所でコーヒーを楽しむ姿を彼に見せることになる。 自分の農園を持つための資金を貯めるためにニュージャージーで数年間働いた後、カルロスはコスタリカに戻り、家族の助けを借りてタラスに最初の土地を手に入れた。何年もの間、彼は農園を商業的に管理し、協同組合に果物を納め、妻のルシアと子供たちとの生活を築いた。しかし、協同組合モデルの収益性が低くなるにつれ、カルロスは、同業者が自分たちでコーヒーを加工することでより高いプレミアムを得ていることに気づき、自分自身でウェットミルを建設しようと考えた。 カルロスはサン・ペドロ・デ・タラスにある農園の持ち分を売却し、その代金でピリス川対岸の土地を購入した。カルロスは、アメリカ人から購入した加工設備によって、マイクロ・ベネフィシオ・ドン・エリ(Micro Beneficio Don Eli)を建設し、マイクロミル革命を受け入れ、コーヒーの未来をコントロールするようになった。 生産国 / コスタリカ 地域 / タラス、ロス サントス 農園 / ドン・エリ 品種 / ミレニオ 標高 / 1600-1700m 精製方法 / ナチュラル テイスティングノート/ リンゴジュース、紅茶、シナモン 内容量 / 100g Carlos Montero is one of Costa Rica's most prominent coffee farmers, deeply rooted in the country's coffee culture. His earliest memories include picking fallen coffee cherries to help his family or earn extra money. Raised in a humble home, Carlos's father, Eli, worked as a farmhand and helped establish many of the coffee plantations still in operation today. Eli later became one of the founding members of the renowned CoopeDota cooperative in 1960, providing a good life for his family of nine. Carlos, a naturally curious soul, had the opportunity to study in San Diego, California, as a high schooler. This experience sparked his love for exploring new places, learning about different cultures, and making lifelong connections. As a young man, Carlos traveled the world, working various jobs to fund his adventures. His travels would later inspire him to see his coffee enjoyed in the same places he had come to love. After several years working in New Jersey to save for his own farms, Carlos returned to Costa Rica, where he acquired his first properties in Tarrazu with the help of his family. He spent years managing his farms commercially, delivering fruit to cooperatives and building a life with his wife Lucia and their children. But as the cooperative model became less profitable, Carlos noticed peers receiving higher premiums for processing their own coffee and sought to build his own wet mill. Carlos sold his share of a farm in San Pedro de Tarrazu and used the proceeds to purchase land across the Pirris River, where Finca Temática stands today. With a good deal on processing equipment from an American, Carlos built what became Micro Beneficio Don Eli, embracing the micro-mill revolution and taking control of his coffee’s future. Origin_Costa Rica Region_ Los Santos, Tarrazu Farm_Don Eli (Carlos Montero) Variety_Milenio Altitude_1600-1700 masl Proc._Natural Roasting_Filter Sweetness_4 Acidity_2 Flavor_4 Body_4 Tasting notes : Apple Juice, Black Tea, Cinnamon
-
Finca Santa Rosa, El Salvador
¥2,500
昨年の秋頃から取り扱っていたサンタ・ロサ農園のパカマラ種、ハニー製法のコーヒーです。初めて焙煎したのがウォッシュドでしたが、パカマラ種にしては思い通りに焙煎ができる印象です。パカマラ種はとても大きい豆なので、特に最後の1分間のコントロールを失うことが多い経験がありましたが、サンタ・ロサ農園のパカマラ種はその部分のコントロールが思い通りにできました。 味わいは芳醇で果実味がしっかりとしたブラッドオレンジや巨峰のようで、ナチュラル製法よりの綺麗なワイニー感があるので満足度が非常に高いと思います。 浅い焙煎ですが、水分が少ないのでハンドミルでも比較的挽きやすいのでご自宅で、ぜひご自宅でお楽しみ頂きたいと思います。 ホルヘ・ラウル・リベラ氏は、ホンジュラスとの国境に近いエルサルバドルの北西部、ラ・パルマの町のすぐ近くを拠点とする二代目のコーヒー生産者です。彼の農場、サンタ・ロサ農園は、ラ・パルマからほど近い、エルサルバドルの最高峰、エル・ピタルの斜面に位置しています。この農園では、主にエルサルバドルの有名な品種であるパカマラを栽培しており、近年では国内最高品質の革新的なコーヒーを生産しています。彼は1979年にラ・パルマ周辺の地域で、主に低品質のコーヒーの栽培を開始しました。当時はエルサルバドルの残忍な内戦が始まったばかりだったため、多くの人々が土地を捨て、安売りして隣国ホンジュラスに逃げ込んでいました。彼はこれを利用して、いくつかの土地を安く購入し、コーヒーの栽培を始めました。彼は地域でコーヒーを栽培する先進者です。戦後、エルサルバドルが再び定住できるようになると、リベラ夫妻はサンタ・ロサ農園となる土地を購入し、戦後の復興支援を目的とした政府の補助金を受けて木材の栽培を始めました。しかし、2003年にカップ・オブ・エクセレンスがエルサルバドルにやってきたことで、リベラ家は高品質のコーヒー市場に参入するチャンスを掴み、サンタ・ロサ農園の条件は完璧なものとなった。リベラ一家は、十分な品質のマイクロロットを生産できれば、カップ・オブ・エクセレンスのオークションで高値がつき、農園の収益性が高まることを知っていました。そのため、高品質のカップで有名なパカマラの畑に植樹し、カップ・オブ・エクセレンスの栄冠を目指して出発しました。長年の努力の結果、2014年と2017年にパカマラ品種で2度の優勝を果たしました。 原産地 / エルサルバドル 産地 / チャラテナンゴ 農園 / フィンカ・サンタ・ロサ [ホルヘ・ラウル・リベラ] 品種 / パカマラ 標高 / 1550m 品種 / ハニー テイスティングノート / ブラッドオレンジ、グレープ、ロゼワイン 内容量 / 100g Jorge Raul is a second generation coffee producer, based just outside the town of La Palma, in the far north-west of El Salvador, close to the border with Honduras. His farm, Finca Santa Rosa, is located not far from La Palma, around 1550 masl, on the slopes of El Pital, El Salvador’s highest point. The farm is planted mainly with the famed Salvadoran varietal Pacamara, and has produced some of the country’s highest quality and most innovative coffees in recent years. Jorge Raul Rivera Sr. began growing coffee, mainly of low quality, in the region around La Palma in 1979. This was the very beginning of El Salvador’s brutal civil war, so many were abandoning their land, selling cheap and fleeing into neighbouring Honduras. Jorge Raul capitalised on this and bought some plots cheaply and began to grow coffee. He was one of the first to grow coffee in the area, and one of the few that stayed during the war. As El Salvador began to settle again after the war, the Riveras bought the land that would become Finca Santa Rosa, and began to grow timber, due to government subsidies aiming to help the post-war rebuilding effort. However, in 2003, the Cup of Excellence came to El Salvador, and the Riveras saw an opportunity to enter the high quality coffee market, and the conditions at Finca Santa Rosa were perfect. The family knew that if they could produce micro-lots of high enough quality, they could fetch high prices at the Cup of Excellence auctions, making their farm highly profitable. They therefore planted their farm with Pacamara, famed for high quality cups, and set off in pursuit of the Cup of Excellence crown. Years of work have resulted in two wins, in 2014 and 2017, both with their Pacamara varietal. The pine from the old timber plantations has been retained as shade for the coffee, which reminded us of a Danish pine forest during our visit in March 2018. Origin_El Salvador Region_Chalatenango Farm_Finca Santa Rosa [Jorge Raul Rivera] Variety_Pacamara Altitude_1550 masl Proc._Honey Roasting_Filter Sweetness_5 Acidity_3 Flavor_4 Body_4 Tasting notes: BloodOrange, Grape, Rose Wine
-
Alaska Del Sur, Ecuador
¥3,200
コーヒーの時代、自由な選択の時代。選択できる幸せの時代はいつまで続くのだろうか。 業界を問わず、培ってきた経験と歴史から学んだ知恵で、自ら正しい方向を切り拓いていける人材が求められている。 世の中にある問題を解決するのではなく、能動的に仮説を立て、能動的に新しい価値を生み出せる人材が必要だと思う。今ある未来を否定し、今を大切にできる価値を提供する。 フィンカ・アラスカ・デル・スールの物語は、夢を抱いたアラスカ出身の男性が、エクアドルのリオバンバ市出身の女性と出会ったことから始まる。ふたりはコーヒー栽培に最適な気候を探した。コロンビアに近い北部からペルーに近い南部、そしてアマゾン川流域の熱気から太平洋まで探し回った。最終的に彼らは、アンデス山脈中央部の海抜6,500フィートにラ・パパヤを見つけた。土壌も気温も水も素晴らしく、彼にとってコーヒーの生産にはこれ以上なく最適だった。 彼らは毎朝、狭い谷を見下ろす夜明けに一杯のコーヒーを飲みたいだけなのだ。しかし、そのコーヒーは味覚のシンフォニーと鳥の鳴き声を含む最も豊かなコーヒーでなければならない。アラスカ・デル・スールは、自生のフィケの木で木陰を作り、厳格な有機管理と肥料で管理されている。コーヒー・チェリーは色と成熟度を見極め、ひとつひとつ手摘みで選別される。チェリーは二重好気性発酵され、日陰でゆっくりと乾燥される。 生産国 / エクアドル 地域 / アンデス山脈、ロハ 農園 / アラスカ・デル・スール(カート・マディソン) 品種 / ティピカ・メホラード 標高 / 1950m 精製方法 / ウォッシュド テイスティングノート / ジャスミン、ローズ、オレンジ、ピーチ 内容量 / 60g This is the age of coffee, the age of free choice.How long will the age of happiness in being able to make choices last? We need people who can create the right direction by themselves with the experience they have cultivated and the wisdom they have learned from history, regardless of the industry. I believe that people who can create the right direction by themselves, regardless of the industry, are needed.Instead of solving the problems that exist out there, we need people who can actively create hypotheticals and actively create new value.I believe that nihilism of strength is necessary. We deny the future that exists now, and provide value that allows us to cherish the present moment. The story of finca Alaska del Sur begins when a man from Alaska with a dream met a woman from Riobamba city, Ecuador. Together they searched for the best climate to grow coffee. They searched the north near Colombia to the south near Peru and the heat of the Amazon basin to the Pacific Ocean. Eventually they found La Papaya at 6,500 feet above sea level in the central Andes. The soil, air temperature, and water is excellent. They only want a cup of coffee each morning at dawn overlooking a narrow valley. But the coffee must be the richest coffee that includes a symphony of taste and the sounds of birds. Alaska del Sur is shaded with native fique trees and managed with strict organic controls and fertilizers. Each coffee cherry is selectively picked by hand for color and maturity. The cherries are double aerobic fermented and dried slowly in the shade. Origin_Ecuador Region_ Andes Mountains, Loja Farm_Finca Alaska Del Sur (Curt Madison) Variety_Typica Mejorado Altitude_1950 masl Proc._Washed Roasting_Filter Sweetness_4 Acidity_3 Flavor_5 Body_3 Tasting notes: Jasmine, Rose, Orange, Peach
-
ETHICUS [ Dark ](100g)
¥1,300
Traditionally, coffee has been processed in three ways: washed process, natural process, and honey process. Recently, we have seen a trend of coffees with unusual flavors winning prestigious competitions such as the Cup of Excellence, national Brewers Cups, and barista competitions. What if more and more competitors are using infused coffees? How will this affect our industry, and how? I have no problem with using essential oils or cinnamon sticks to flavor coffee, and in many markets around the world, this type of coffee would be popular with many consumers. The problem is transparency in production. If this trend continues, producers will lose credibility and competitors may use and disqualify them without realizing it. On the other hand, transparency in infused coffee is improving in some areas. Some producers themselves say that "it is important to share information and have a good understanding between suppliers and consumers" about the infused process these days. It is easy to imagine that farmers who grow coffee in harsh conditions and cultivate rare and expensive varieties could lose out in the future because of these infused coffees. I predict that the path taken by those who no longer make the effort is generally the same. For example, we are already seeing brewers and baristas who understand how to extract espresso perfectly, but lose out to infused coffees that score perfectly in aroma and flavor. Without transparency, we believe that the next generation will not be inspired by what is currently in vogue. With this in mind, we have created harmony and complexity by blending coffees that have been carefully crafted using traditional refining methods, with no infusions or innovations. Please enjoy the taste.
-
TAKERU IWAZAKI | ETHICUS (tenugui)
¥2,500
展示会のために反応染めで美しく緻密なドローイングアートを手拭いにしました。 自然な色合いと経年変化を味わうことができる作品です。 A TALE OF QUIET WATER 静岡は「みずのくに」とされるほどきれいな水が豊富にあります。 水は感情と知恵の要素です。 水は物事を浄化し、変化させます。 水の流れや樹木の佇まい。 自然界の現象は観る者に没入感をもたらします。 万物が放つエネルギーを緻密に拡がるドローイングに乗せて 伸びやかな線に集積させてFlowを生み出す。 黒を基調とした線と線がセッションする如く 互いに響き合いGrooveを生みだす。 ETHICUSは「始まりの場所」、「いつもの場所」という意味があり、 そこから派生する習慣や慣習、それによって共有される意識や行動のことを指します。 水のように変化する時間や空間。それと共に私たちも成長を続けます。 TAKERU IWAZAKIとETHICUSの空間の編み出す展示をご覧いただけることを願います。 date:2024.11.22(Fri)-12.29(Sun) ※ closed Tuesday open:11:00 close:18:00 place: @ethicus_euphrainoo TAKERU IWAZAKI ストリートカルチャーや実験的な電子音楽などに影響を受けて創作を始める。 個展をはじめとして、壁画やライブペインティング、DJやファッションブランドとのコラボレーションなど、多岐にわたる媒体で横断的に作品を発表している。 http://takeruiwazaki.com/ https://www.instagram.com/takeruiwazaki_/ 11256836397107662207.png
-
Drip Bag 十種十個 | ETHICUS
¥2,300
十種が織り成す異なる個性。その時だけの愉しみをご堪能ください。 ※1パック、お湯150g〜170gが目安です。
-
Drip Bag 二種二十個
¥3,200
簡単に美味しい一杯を作れたらそれがいい。丁度いい二種を十個づつ詰め込んだ袋。ご注文後に手詰めしてお届けします。 ※1パック、お湯150g〜170gが目安です。
-
Milk & Cold Brew coffee_50g × 4bag
¥2,300
エチオピアのヴァーサトルロースト(汎用性の高い焙煎)。エートスでは主にエスプレッソとして使用している焙煎豆です。50gのパックが4つ入っていますので、約20杯のミルクブリューや水出しコーヒーを作ることができます。 質感と香りを楽しんでいただけるような銘柄を選択しましたので、乳酸やストロベリーようなジューシーな質感とミルクと合わせた時の果実味のある甘さを楽しんでいただけると思います。 [レシピ] ①1000mlのミルク(水出しコーヒーの場合は750mlの水)に1バッグを浸してください ②冷蔵で8時間、そのまま浸してください ③何回かバッグを上下に動かして十分に抽出し取り出します。 ④冷蔵保管で3〜4日お楽しみ頂けます。
-
Dark Roast Milk & Cold Brew coffee_50g × 4bag
¥2,300
水出しコーヒーはブラジルとエチオピアのダークローストをブレンドした 50gのパックが4つ入っています トロりとした質感、胡桃やキャラメル、ストロベリーチョコレートの風味を味わえます 苦味はなく、脳への刺激が爽快さを感じさせます 1バッグで約5杯の水出しコーヒーを作ることができます(ミルクブリューとしてもお楽しみいただけます) [レシピ] ①600-1000mlの水に1バッグを浸してください ②常温なら6時間、冷蔵なら8時間、そのまま浸してください ③水出しコーヒーバッグを取り出し、水分(コーヒー)を切ってください ④冷蔵保管で3〜4日お楽しみ頂けます The cold brew coffee is a blend of Brazilian and Ethiopian dark roast Contains 4 packs of 50g You can enjoy the texture of walnut, the flavor caramel and Orange chocolate. There is no bitterness, and stimulation to the brain makes you feel refreshed You can make about 5 cups of cold coffee in one pack.
-
定期便 [ドリップバッグ10種×2つ]
¥3,000
A TALE OF QUIET WATER ETHICUSの焙煎技師が厳選した生豆を自家焙煎した新鮮な珈琲を定期的にお楽しみいただけます。 店頭には並ばない珈琲豆、発売前の珈琲豆など、定期便ならではの体験を詰め込んでお届けします。 ドリップバッグは10種類を2つづつ。 一つづつ手詰めで作っているので賞味期限は3ヶ月と短いのですが、ETHICUSで飲む コーヒーに近くなるように挽き目を調整し、毎回試験抽出をしてから詰めています。 _____________________ 珈琲豆本来の姿は、木になる果実です。 よって鮮度があり香りや味は常に変化していきます。 ETHICUSでは、今この瞬間にしか出会えない特別な一杯をお届けするため、 浅煎りならではの新鮮さを大切にしています。 刻一刻と変化する豊かな香りと深い味わいに触れていただき、 珈琲の新たな魅力を感じて頂けたらと思っています。 _____________________ 定期便について ・価格は¥3000(税込み)です。 ・毎月送料無料でドリップバッグ10種類を2つづつお届けします。 ・頻度:1回/月 発送 定期便の発送日は毎月5日を目安に、前後数日以内にお送りいたします。 ※定期便は毎月、選んでいただいた発送日に、ポスト投函される「ネコポス」で発送いたします。 到着の日時指定は承っておりませんので予めご了承ください。 ※発送日は最大で2日程度前後する可能性がございます。 決済日 ご購入時の決済を初月分として決済いたします。2ヶ月目以降の決済に関しては発送日に合わせて発送2日前に設定いたします。 ※定期便商品は発送前々日に自動決済を行うシステムの都合上、 現時点ではクレジットカード決済のみの対応とさせていただいております。 製品情報 内容量:10g×20袋 賞味期限:焙煎日より90日 保存方法:直射日光、高温多湿を避けて保存してください。 使用上の注意:開封後は密閉容器に保存し、できるだけお早めにご使用ください。 キャンセルについて 商品の性質上、お客様のご都合による返品・交換は承っておりません。 商品の品質につきましては万全を期しておりますが、万一お届けした商品に不備がございましたら、商品到着より7日以内にメールまたはお問い合わせフォームからご連絡いただきますようお願いいたします。速やかに代替品などの手配を取らせていただきます。
-
定期便 [80g×3種]
¥3,000
A TALE OF QUIET WATER ETHICUSの焙煎技師が厳選した生豆を自家焙煎した新鮮な珈琲を定期的にお楽しみいただけます。 店頭には並ばない珈琲豆、発売前の珈琲豆など、定期便ならではの体験を詰め込んでお届けします。 珈琲豆は80gを3種類。 1杯に15g使うなら5杯分。微粉やチャフを取り除くことを考えて5gの余裕を作りました。 _____________________ 珈琲豆本来の姿は、木になる果実です。 よって鮮度があり香りや味は常に変化していきます。 ETHICUSでは、今この瞬間にしか出会えない特別な一杯をお届けするため、 浅煎りならではの新鮮さを大切にしています。 刻一刻と変化する豊かな香りと深い味わいに触れていただき、 珈琲の新たな魅力を感じて頂けたらと思っています。 _____________________ 定期便について ・価格は¥3000(税込み)です。 ・毎月送料無料でコーヒー豆80gを3種類お届けします。 ・頻度:1回/月 発送 定期便の発送日は毎月5日を目安に、前後数日以内にお送りいたします。 ※定期便は毎月、選んでいただいた発送日に、ポスト投函される「ネコポス」で発送いたします。 到着の日時指定は承っておりませんので予めご了承ください。 ※発送日は最大で2日程度前後する可能性がございます。 決済日 ご購入時の決済を初月分として決済いたします。2ヶ月目以降の決済に関しては発送日に合わせて発送2日前に設定いたします。 ※定期便商品は発送前々日に自動決済を行うシステムの都合上、 現時点ではクレジットカード決済のみの対応とさせていただいております。 製品情報 内容量:80g×3袋 賞味期限:焙煎日より90日 保存方法:直射日光、高温多湿を避けて保存してください。 使用上の注意:開封後は密閉容器に保存し、できるだけお早めにご使用ください。 キャンセルについて 商品の性質上、お客様のご都合による返品・交換は承っておりません。 商品の品質につきましては万全を期しておりますが、万一お届けした商品に不備がございましたら、商品到着より7日以内にメールまたはお問い合わせフォームからご連絡いただきますようお願いいたします。速やかに代替品などの手配を取らせていただきます。